.MAPILex.eu

Portale di selezione e ricerca guidata di siti giuridici (diritto, legislazione, giurisprudenza) e di revisione legale aziendale

Motori di ricerca utilizzati: [Google] [Yahoo] [Bing-Msn] [Info.com] [Etools] e altri
Per ogni voce prescelta la ricerca dei siti viene effettuata con un metamotore collegato con i principali motori di ricerca

Home - Guida - SITEMAP

CANALI GIURIDICI TEMI LEGALI THESAURUS MULTILINGUE

CONCORSI ED ESAMI

(MATERIE)

OSSERVATORIO

(PAESI, STATISTICA)

REVISIONE LEGALE

AZIENDALE

CODICI

TESTI UNICI E LEGGI NOTEVOLI

NORMATIVA U.E. LEGISLAZIONI VARIE UTILITA'
BILANCIO  DI  IMPRESA (UE)

  a)  STRUTTURA DELLO STATO PATRIMONIALE  E DEL  CONTO ECONOMICO;                   b)DIRETTIVA 2013/34/UE relativa ai bilanci ;

 a)   STRUTTURA DELLO STATO PATRIMONIALE  E DEL  CONTO ECONOMICO

  ..Italiano   ..English   ..Deutsch   ..Francais   ..Espanol  
Dir.2013/34/UE  STRUTTURA ORIZZONTALE DELLO STATO PATRIMONIALE DI CUI ALL'ARTICOLO 10 < HORIZONTAL LAYOUT OF THE BALANCE SHEET PROVIDED FOR IN ARTICLE 10 < HORIZONTALE GLIEDERUNG DER BILANZ NACH ARTIKEL 10 < MODÈLE HORIZONTAL DE BILAN PRÉVU À L'ARTICLE 10 < ESTRUCTURA HORIZONTAL DEL BALANCE PREVISTA EN EL ARTÍCULO 10 <
Dir.2013/34/UE  Attivo < Assets < Aktiva < Actif < Activo <
Dir.2013/34/UE  A.   Capitale sottoscritto non versato < A.   Subscribed capital unpaid < A.   Ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital < A.   Capital souscrit non versé < A.   Capital suscrito no desembolsado <
Dir.2013/34/UE  di cui richiamato < of which there has been called < davon eingefordert < dont appelé < del cual, capital exigido <
Dir.2013/34/UE  (a meno che la legislazione nazionale non preveda che il capitale richiamato sia iscritto nel “Patrimonio netto”, nel qual caso la parte di capitale richiamata, ma non ancora versata, figura al punto A o al punto D II 5 dell'attivo). < (unless national law provides that called-up capital is to be shown under ‧Capital and reserves‧, in which case the part of the capital called but not yet paid shall appear as an asset either under A or under D (II) (5)). < (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals auf der Passivseite unter "Eigenkapital" vorsehen; in diesem Fall wird derjenige Teil des Kapitals, der eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist, entweder unter dem Posten A oder unter dem Posten D. II. 5 auf der Aktivseite ausgewiesen). < (à moins que le droit national ne prévoie que le capital appelé doit être inscrit sous la rubrique "Capitaux propres", auquel cas la partie du capital appelée mais non encore versée figure soit au poste A à l'actif, soit au poste D II 5 à l'actif). < (a menos que la legislación nacional establezca que el capital exigido debe consignarse en «Capital y reservas», en cuyo caso la parte de capital exigido pero no desembolsado figurará en la partida A del activo, o bien en la partida D.II.5 del activo). <
Dir.2013/34/UE  B.   Costi di impianto e di ampliamento < B.   Formation expenses < B.   Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens < B.   Frais d'établissement < B.   Gastos de establecimiento <
Dir.2013/34/UE  come definiti dalla legislazione nazionale, sempre che essa ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. La legislazione nazionale può altresì prevedere l'iscrizione dei costi d'impianto e di ampliamento come prima voce sotto le «Immobilizzazioni immateriali». < as defined by national law, and in so far as national law permits their being shown as an asset. National law may also provide for formation expenses to be shown as the first item under ‧Intangible assets‧. < wie in den entsprechenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften festgelegt und soweit diese eine Aktivierung gestatten. Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften können ebenfalls vorsehen, dass die Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens als erster Posten unter "Immaterielle Anlagewerte" ausgewiesen werden. < tels qu'ils sont définis par le droit national et dans la mesure où celui-ci autorise leur inscription à l'actif. Le droit national peut également prévoir l'inscription des frais d'établissement comme premier poste sous "Immobilisations incorporelles". < tal como se definen en la legislación nacional y en la medida en que esta autorice su inscripción en el activo. La legislación nacional podrá disponer también la inscripción de los gastos de establecimiento como primera partida en «Inmovilizado inmaterial». <
Dir.2013/34/UE  C.   Immobilizzazioni < C.   Fixed assets < C.   Anlagevermögen < C.   Actif immobilisé < C.   Activo fijo <
Dir.2013/34/UE  I.   Immobilizzazioni immateriali < I.   Intangible assets < I.   Immaterielle Anlagewerte < I.   Immobilisations incorporelles < I.   Inmovilizado inmaterial <
Dir.2013/34/UE  1.Costi di sviluppo, sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. < 1.Costs of development, in so far as national law permits their being shown as assets. < 1.Entwicklungskosten, soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Aktivierung gestatten. < 1.Frais de développement, dans la mesure où le droit national autorise leur inscription à l'actif. < 1.Gastos de desarrollo, siempre que la legislación nacional autorice su inscripción en el activo. <
Dir.2013/34/UE  2.Concessioni, brevetti, licenze, marchi e diritti e beni analoghi, sempre che siano stati: < 2.Concessions, patents, licences, trade marks and similar rights and assets, if they were: < 2.Konzessionen, Patente, Lizenzen, Warenzeichen und ähnliche Rechte und Werte, soweit sie < 2.Concessions, brevets, licences, marques, ainsi que droits et valeurs similaires, s'ils ont été: < 2.Concesiones, patentes, licencias, marcas, así como los derechos y bienes similares, si hubieran sido: <
Dir.2013/34/UE  a)acquisiti a titolo oneroso e non siano da iscrivere al punto C I 3; o < (a)acquired for valuable consideration and need not be shown under C (I) (3); or < a)entgeltlich erworben wurden und nicht unter dem Posten C.I.3 auszuweisen sind oder < a)acquis à titre onéreux, sans devoir figurer au poste C I 3; ou < a)adquiridos a título oneroso, sin que deban figurar en la partida C.I.3; o <
Dir.2013/34/UE  b)generati dall'impresa stessa, sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. < (b)created by the undertaking itself, in so far as national law permits their being shown as assets. < b)von dem Unternehmen selbst geschaffen wurden, soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Aktivierung gestatten. < b)créés par l'entreprise elle-même, dans la mesure où le droit national autorise leur inscription à l'actif. < b)creados por la misma empresa, en la medida en que la legislación nacional autorice su contabilización en el activo. <
Dir.2013/34/UE  3.Avviamento, se acquisito a titolo oneroso. < 3.Goodwill, to the extent that it was acquired for valuable consideration. < 3.Geschäfts- oder Firmenwert, sofern er entgeltlich erworben wurde. < 3.Fonds de commerce, dans la mesure où il a été acquis à titre onéreux. < 3.Fondo de comercio, en la medida en que se haya adquirido a título oneroso. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati. < 4.Payments on account. < 4.Geleistete Anzahlungen. < 4.Acomptes versés. < 4.Anticipos abonados. <
Dir.2013/34/UE  II.   Immobilizzazioni materiali < II.   Tangible assets < II.   Sachanlagen < II.   Immobilisations corporelles < II.   Inmovilizado material <
Dir.2013/34/UE  1.Terreni e fabbricati. < 1.Land and buildings. < 1.Grundstücke und Bauten. < 1.Terrains et constructions. < 1.Terrenos y construcciones. <
Dir.2013/34/UE  2.Impianti tecnici e macchinari. < 2.Plant and machinery. < 2.Technische Anlagen und Maschinen. < 2.Installations techniques et machines. < 2.Maquinaria e instalaciones. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri impianti, attrezzature industriali e commerciali. < 3.Other fixtures and fittings, tools and equipment. < 3.Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung. < 3.Autres installations, outillage et mobilier. < 3.Otras instalaciones, herramientas y mobiliario. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati e immobilizzazioni materiali in corso di costruzione. < 4.Payments on account and tangible assets in the course of construction. < 4.Geleistete Anzahlungen und Anlagen im Bau. < 4.Acomptes versés et immobilisations corporelles en cours. < 4.Anticipos abonados e inmovilizaciones materiales en curso de construcción. <
Dir.2013/34/UE  III.   Immobilizzazioni finanziarie < III.   Financial assets < III.   Finanzanlagen < III.   Immobilisations financières < III.   Activos financieros <
Dir.2013/34/UE  1.Partecipazioni nelle imprese affiliate. < 1.Shares in affiliated undertakings. < 1.Anteile an verbundenen Unternehmen. < 1.Parts dans des entreprises liées. < 1.Acciones o participaciones en empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  2.Crediti verso imprese affiliate. < 2.Loans to affiliated undertakings. < 2.Forderungen gegen verbundene Unternehmen. < 2.Créances sur des entreprises liées. < 2.Préstamos a empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  3.Partecipazioni. < 3.Participating interests. < 3.Beteiligungen. < 3.Participations. < 3.Partes sociales. <
Dir.2013/34/UE  4.Crediti verso imprese con le quali l'impresa ha un legame partecipativo. < 4.Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests. < 4.Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 4.Créances sur des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 4.Préstamos a empresas con las que la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  5.Titoli aventi carattere di immobilizzazione. < 5.Investments held as fixed assets. < 5.Wertpapiere des Anlagevermögens. < 5.Titres ayant le caractère d'immobilisations. < 5.Valores mobiliarios que tengan el carácter de inmovilizaciones. <
Dir.2013/34/UE  6.Altri prestiti. < 6.Other loans. < 6.Sonstige Ausleihungen. < 6.Autres prêts. < 6.Otros préstamos. <
Dir.2013/34/UE  D.   Attivo circolante < D.   Current assets < D.   Umlaufvermögen < D.   Actif circulant < D.   Activo circulante <
Dir.2013/34/UE  I.   Rimanenze < I.   Stocks < I.   Vorräte < I.   Stocks < I.   Existencias <
Dir.2013/34/UE  1.Materie prime e sussidiarie. < 1.Raw materials and consumables. < 1.Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe. < 1.Matières premières et consommables. < 1.Materias primas y bienes fungibles. <
Dir.2013/34/UE  2.Prodotti in corso di lavorazione. < 2.Work in progress. < 2.Unfertige Erzeugnisse. < 2.Produits en cours de fabrication. < 2.Productos en curso de fabricación. <
Dir.2013/34/UE  3.Prodotti finiti e merci. < 3.Finished goods and goods for resale. < 3.Fertige Erzeugnisse und Waren. < 3.Produits finis et marchandises. < 3.Productos acabados y mercancías. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati. < 4.Payments on account. < 4.Geleistete Anzahlungen. < 4.Acomptes versés. < 4.Anticipos abonados. <
Dir.2013/34/UE  II.   Crediti < II.   Debtors < II.   Forderungen < II.   Créances < II.   Créditos <
Dir.2013/34/UE  (Per ciascuna delle voci sotto indicate si indica separatamente l'importo dei crediti con durata residua superiore ad un anno) < (Amounts becoming due and payable after more than one year shall be shown separately for each item.) < (Bei den folgenden Posten ist jeweils gesondert anzugeben, in welcher Höhe Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr enthalten sind.) < (Le montant des créances dont la durée résiduelle est supérieure à un an est indiqué séparément pour chacun des postes ci-dessous.) < (El importe de los créditos cuya duración residual sea superior a un año deberá indicarse por separado para cada una de las partidas) <
Dir.2013/34/UE  1.Crediti per forniture e servizi. < 1.Trade debtors. < 1.Forderungen aus Lieferungen und Leistungen. < 1.Créances résultant de ventes et de prestations de services. < 1.Créditos resultantes de ventas y prestaciones de servicios. <
Dir.2013/34/UE  2.Crediti verso imprese affiliate. < 2.Amounts owed by affiliated undertakings. < 2.Forderungen gegen verbundene Unternehmen. < 2.Créances sur des entreprises liées. < 2.Créditos a empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  3.Crediti verso imprese con le quali l'impresa ha un legame partecipativo. < 3.Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests. < 3.Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 3.Créances sur des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 3.Créditos a empresas con las que la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  4.Altri crediti. < 4.Other debtors. < 4.Sonstige Forderungen. < 4.Autres créances. < 4.Otros créditos. <
Dir.2013/34/UE  5.Capitale sottoscritto, richiamato, ma non versato (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione del capitale richiamato al punto A). < 5.Subscribed capital called but not paid (unless national law provides that called-up capital is to be shown as an asset under A). < 5.Gezeichnetes Kapital, das eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals unter dem Posten A auf der Aktivseite vorsehen). < 5.Capital souscrit, appelé mais non versé (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription du capital appelé au poste A à l'actif). < 5.Capital suscrito, exigido pero no desembolsado (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción del capital exigido en la partida A del activo). <
Dir.2013/34/UE  6.Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione delle suddette voci quali attività al punto E). < 6.Prepayments and accrued income (unless national law provides that such items are to be shown as assets under E). < 6.Rechnungsabgrenzungsposten (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten E auf der Aktivseite vorsehen). < 6.Comptes de régularisation (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste E à l'actif). < 6.Cuentas de regularización del activo (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción de estas cuentas en la partida E del activo). <
Dir.2013/34/UE  III.   Valori mobiliari < III.   Investments < III.   Wertpapiere < III.   Valeurs mobilières < III.   Valores mobiliarios <
Dir.2013/34/UE  1.Partecipazioni nelle imprese affiliate. < 1.Shares in affiliated undertakings. < 1.Anteile an verbundenen Unternehmen. < 1.Parts dans des entreprises liées. < 1.Participaciones en empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  2.Azioni proprie o quote proprie (con l'indicazione del loro valore nominale o, in mancanza di questo, della loro parità contabile), sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nello stato patrimoniale. < 2.Own shares (with an indication of their nominal value or, in the absence of a nominal value, their accounting par value), to the extent that national law permits their being shown in the balance sheet. < 2.Eigene Aktien oder Anteile (unter Angabe ihres Nennbetrages oder, wenn ein Nennbetrag nicht vorhanden ist, ihres rechnerischen Wertes), soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Bilanzierung gestatten. < 2.Actions propres ou parts propres (avec indication de leur valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, de leur pair comptable), dans la mesure où le droit national autorise leur inscription au bilan. < 2.Acciones propias o participaciones propias (con indicación del valor nominal o, a falta de valor nominal, del valor contable) en la medida en que la legislación nacional autorice su contabilización en el balance. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri titoli. < 3.Other investments. < 3.Sonstige Wertpapiere. < 3.Autres valeurs mobilières. < 3.Otros valores mobiliarios. <
Dir.2013/34/UE  IV.   Disponibilità liquide < IV.   Cash at bank and in hand < IV.   Guthaben bei Kreditinstituten, Postscheckguthaben, Schecks und Kassenbestand. < IV.   Avoirs en banques, avoirs en compte de chèques postaux, chèques et encaisse < IV.   Haberes en bancos e instituciones de crédito y efectivo en caja <
Dir.2013/34/UE  E.   Ratei e risconti < E.   Prepayments and accrued income < E.   Rechnungsabgrenzungsposten < E.   Comptes de régularisation < E.   Cuentas de regularización del activo <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali elementi quali attività al punto D II 6) < (Unless national law provides that such items are to be shown as assets under D (II) (6).) < (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter den Posten D. II. 6 auf der Aktivseite vorsehen). < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste D II 6 à l'actif). < (A menos que la legislación nacional disponga la contabilización de estas cuentas en la partida D.II.6 del activo). <
Dir.2013/34/UE  Patrimonio netto e passività < Capital, reserves and liabilities < Passiva < Capitaux propres et passif < Capital, reservas y otros pasivos <
Dir.2013/34/UE  A.   Patrimonio netto < A.   Capital and reserves < A.   Eigenkapital < A.   Capitaux propres < A.   Capital y reservas <
Dir.2013/34/UE  I.   Capitale sottoscritto < I.   Subscribed capital < I.   Gezeichnetes Kapital < I.   Capital souscrit < I.   Capital suscrito <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione del capitale richiamato a questa voce, nel qual caso gli importi del capitale sottoscritto e del capitale versato sono menzionati separatamente). < (Unless national law provides that called-up capital is to be shown under this item, in which case the amounts of subscribed capital and paid-up capital shall be shown separately.) < (sofern nicht einzelstaatliche Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals unter diesem Posten vorsehen; in diesem Fall werden das gezeichnete und das eingezahlte Kapital gesondert ausgewiesen). < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription du capital appelé sous ce poste, auquel cas les montants du capital souscrit et du capital versé sont mentionnés séparément). < (A menos que la legislación nacional disponga la contabilización del capital exigido en esta partida, en cuyo caso las cantidades de capital suscrito y de capital desembolsado deberán consignarse por separado). <
Dir.2013/34/UE  II.   Sovrapprezzi < II.   Share premium account < II.   Agio < II.   Primes d'émission < II.   Primas de emisión <
Dir.2013/34/UE  III.   Riserva di rivalutazione < III.   Revaluation reserve < III.   Neubewertungsrücklage < III.   Réserve de réévaluation < III.   Reserva de revalorización <
Dir.2013/34/UE  IV.   Riserve < IV.   Reserves < IV.   Rücklagen < IV.   Réserves < IV.   Reservas <
Dir.2013/34/UE  1.Riserva legale qualora la legislazione nazionale ne prescriva la costituzione. < 1.Legal reserve, in so far as national law requires such a reserve. < 1.Gesetzliche Rücklage, soweit einzelstaatliche Rechtsvorschriften die Bildung einer derartigen Rücklage vorschreiben. < 1.Réserve légale, dans la mesure où le droit national impose la constitution d'une telle réserve. < 1.Reserva legal, en la medida en que la legislación nacional imponga la constitución de tal reserva. <
Dir.2013/34/UE  2.Riserva per azioni proprie e quote proprie, sempre che la legislazione nazionale ne prescriva la costituzione, fatto salvo l'articolo 24, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2012/30/UE. < 2.Reserve for own shares, in so far as national law requires such a reserve, without prejudice to point (b) of Article 24(1) of Directive 2012/30/EU. < 2.Rücklage für eigene Aktien oder Anteile, soweit einzelstaatliche Rechtsvorschriften die Bildung einer derartigen Rücklage vorschreiben, unbeschadet des Artikels 22 Absatz 1 Buchstabe b der Richtlinie 77/91/EWG. < 2.Réserve pour actions propres ou parts propres, dans la mesure où le droit national impose la constitution d'une telle réserve, sans préjudice de l'article 24, paragraphe 1, point b), de la directive 2012/30/UE. < 2.Reserva para acciones propias o participaciones propias, en la medida en que la legislación nacional imponga la constitución de tal reserva, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 24, apartado 1, letra b), de la Directiva 2012/30/UE. <
Dir.2013/34/UE  3.Riserve statutarie. < 3.Reserves provided for by the articles of association. < 3.Satzungsmäßige Rücklagen. < 3.Réserves statutaires. < 3.Reservas estatutarias. <
Dir.2013/34/UE  4.Altre riserve, compresa la riserva intestata al valore netto. < 4.Other reserves, including the fair value reserve. < 4.Sonstige Rücklagen, einschließlich der Zeitwert-Rücklage. < 4.Autres réserves, y compris la réserve de juste valeur. < 4.Otras reservas, incluida la reserva por valor razonable. <
Dir.2013/34/UE  V.   Utili/perdite portati/e a nuovo < V.   Profit or loss brought forward < V.   Ergebnisvortrag. < V.   Résultats reportés < V.   Resultados de ejercicios anteriores <
Dir.2013/34/UE  VI.   Utili/perdite di esercizio < VI.   Profit or loss for the financial year < VI.   Ergebnis des Geschäftsjahres. < VI.   Résultat de l'exercice < VI.   Resultados del ejercicio <
Dir.2013/34/UE  B.   Fondi < B.   Provisions < B.   Rückstellungen < B.   Provisions < B.   Provisiones <
Dir.2013/34/UE  1.Fondi trattamento di quiescenza per pensioni ed obblighi simili. < 1.Provisions for pensions and similar obligations. < 1.Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen. < 1.Provisions pour pensions et obligations similaires. < 1.Provisiones para pensiones y obligaciones similares. <
Dir.2013/34/UE  2.Fondi imposte. < 2.Provisions for taxation. < 2.Steuerrückstellungen. < 2.Provisions pour impôts. < 2.Provisiones para impuestos. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri fondi. < 3.Other provisions. < 3.Sonstige Rückstellungen. < 3.Autres provisions. < 3.Otras provisiones. <
Dir.2013/34/UE  C.   Debiti < C.   Creditors < C.   Verbindlichkeiten < C.   Dettes < C.   Deudas <
Dir.2013/34/UE  (Per ciascuna delle voci seguenti e per l'insieme di tali voci, si specifica separatamente l'importo dei debiti con durata residua fino ad un anno e l'importo dei debiti con durata residua superiore ad un anno) < (Amounts becoming due and payable within one year and amounts becoming due and payable after more than one year shall be shown separately for each item and for the aggregate of those items.) < (Bei den folgenden Posten wird jeweils gesondert und für diese Posten insgesamt angegeben, in welcher Höhe Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von bis zu einem Jahr und Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr enthalten sind.) < (Le montant des dettes dont la durée résiduelle n'est pas supérieure à un an et le montant des dettes dont la durée résiduelle est supérieure à un an sont indiqués séparément pour chacun des postes ci-dessous ainsi que pour l'ensemble de ces postes.) < (El importe de las deudas cuya duración residual no sea superior a un año y el importe de las deudas cuya duración residual sea superior a un año se indicarán por separado para cada una de las partidas siguientes, así como para el conjunto de estas partidas). <
Dir.2013/34/UE  1.Prestiti obbligazionari specificando separatamente quelli convertibili. < 1.Debenture loans, showing convertible loans separately. < 1.Anleihen, davon konvertibel. < 1.Emprunts obligataires, avec mention séparée des emprunts convertibles. < 1.Empréstitos de obligaciones, con especificación de los empréstitos convertibles. <
Dir.2013/34/UE  2.Debiti verso enti creditizi. < 2.Amounts owed to credit institutions. < 2.Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten. < 2.Dettes envers des établissements de crédit. < 2.Deudas con entidades de crédito. <
Dir.2013/34/UE  3.Acconti ricevuti per ordinazioni, a meno che non siano dedotti distintamente dalle rimanenze. < 3.Payments received on account of orders, in so far as they are not shown separately as deductions from stocks. < 3.Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen, soweit diese nicht vom Posten "Vorräte" gesondert abgesetzt werden. < 3.Acomptes reçus sur commandes, dans la mesure où ils ne sont pas déduits des stocks de façon distincte. < 3.Anticipos recibidos por pedidos, siempre que no se hayan deducido de las existencias por separado. <
Dir.2013/34/UE  4.Debiti per acquisti e servizi. < 4.Trade creditors. < 4.Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen. < 4.Dettes sur achats et prestations de services. < 4.Deudas por compras y prestaciones de servicios. <
Dir.2013/34/UE  5.Debiti commerciali rappresentati da effetti. < 5.Bills of exchange payable. < 5.Verbindlichkeiten aus Wechseln. < 5.Dettes représentées par des effets de commerce. < 5.Deudas representadas mediante efectos de comercio. <
Dir.2013/34/UE  6.Debiti verso imprese affiliate. < 6.Amounts owed to affiliated undertakings. < 6.Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen. < 6.Dettes envers des entreprises liées. < 6.Deudas con empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  7.Debiti verso imprese con le quali l'impresa ha un legame partecipativo. < 7.Amounts owed to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests. < 7.Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 7.Dettes envers des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 7.Deudas con empresas con las que la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  8.Altri debiti, tra cui debiti verso autorità fiscali e di sicurezza sociale. < 8.Other creditors, including tax and social security authorities. < 8.Sonstige Verbindlichkeiten, einschließlich Verbindlichkeiten gegenüber Steuerbehörden und Sozialversicherungsträgern. < 8.Autres dettes, dont dettes fiscales et dettes au titre de la sécurité sociale. < 8.Otras deudas, con inclusión de las deudas fiscales y las deudas a la Seguridad Social. <
Dir.2013/34/UE  9.Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto D). < 9.Accruals and deferred income (unless national law provides that such items are to be shown under D). < 9.Rechnungsabgrenzungsposten (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten D unter "Rechnungsabgrenzungsposten" auf der Passivseite vorsehen). < 9.Comptes de régularisation (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste D). < 9.Cuentas de regularización del pasivo (a menos que la legislación nacional disponga la contabilización de esas cuentas en la partida D del pasivo). <
Dir.2013/34/UE  D.   Ratei e risconti < D.   Accruals and deferred income < D.   Rechnungsabgrenzungsposten < D.   Comptes de régularisation < D.   Cuentas de regularización del pasivo <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto C 9 “Debiti”). < (Unless national law provides that such items are to be shown under C (9) under ‧Creditors‧.) < (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten C. 9 unter "Verbindlichkeiten" auf der Passivseite vorsehen). < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste C 9 sous "Dettes"). < (A menos que la legislación nacional disponga la contabilización de esas cuentas en la partida C.9, del pasivo). <
Dir.2013/34/UE  ALLEGATO IV < ANNEX IV < ANHANG IV < ANNEXE IV < ANEXO IV <
Dir.2013/34/UE  STRUTTURA VERTICALE DELLO STATO PATRIMONIALE DI CUI ALL'ARTICOLO 10 < VERTICAL LAYOUT OF THE BALANCE SHEET PROVIDED FOR IN ARTICLE 10 < VERTIKALE GLIEDERUNG DER BILANZ NACH ARTIKEL 10 < MODÈLE VERTICAL DE BILAN PRÉVU À L'ARTICLE 10 < ESTRUCTURA VERTICAL DEL BALANCE PREVISTA EN EL ARTÍCULO 10 <
Dir.2013/34/UE  A.   Capitale sottoscritto non versato < A.   Subscribed capital unpaid < A.   Ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital < A.   Capital souscrit non versé < A.   Capital suscrito no desembolsado <
Dir.2013/34/UE  di cui richiamato < of which there has been called < davon eingefordert < dont appelé < del cual, capital exigido <
Dir.2013/34/UE  (a meno che la legislazione nazionale non preveda che il capitale richiamato sia iscritto al punto L, nel qual caso la parte di capitale richiamata, ma non ancora versata, deve figurare al punto A ovvero al punto D II 5). < (unless national law provides that called-up capital is to be shown under L, in which case the part of the capital called but not yet paid must appear either under A or under D (II) (5).) < (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals unter dem Posten L vorsehen; in diesem Fall wird derjenige Teil des Kapitals, der eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist, entweder unter dem Posten A oder unter dem Posten D. II. 5 ausgewiesen.) < (à moins que le droit national ne prévoie que le capital appelé doit être inscrit au poste L, auquel cas la partie du capital appelée mais non encore versée doit figurer soit au poste A, soit au poste D II 5)). < (a menos que la legislación nacional establezca que el capital exigido deberá consignarse en la partida L, en cuyo caso la parte de capital exigido pero no desembolsado figurará en la partida A o en la partida D.II.5). <
Dir.2013/34/UE  B.   Costi di impianto e di ampliamento < B.   Formation expenses < B.   Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens < B.   Frais d'établissement < B.   Gastos de establecimiento <
Dir.2013/34/UE  come definiti dalla legislazione nazionale, sempre che essa ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. La legislazione nazionale può altresì prevedere l'iscrizione dei costi d'impianto e di ampliamento come prima voce sotto le «Immobilizzazioni immateriali». < as defined by national law, and in so far as national law permits their being shown as an asset. National law may also provide for formation expenses to be shown as the first item under ‧Intangible assets‧. < wie in den entsprechenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften festgelegt und soweit diese eine Aktivierung gestatten. Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften können ebenfalls vorsehen, dass die Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens als erster Posten unter "Immaterielle Anlagewerte" ausgewiesen werden. < tels qu'ils sont définis par le droit national et dans la mesure où celui-ci autorise leur inscription à l'actif. Le droit national peut également prévoir l'inscription des frais d'établissement comme premier poste sous "Immobilisations incorporelles". < tal como se definen en la legislación nacional y en la medida en que esta autorice su inscripción en el activo. La legislación nacional podrá disponer también la inscripción de los gastos de establecimiento como primera partida en «Inmovilizado inmaterial». <
Dir.2013/34/UE  C.   Immobilizzazioni < C.   Fixed assets < C.   Anlagevermögen < C.   Actif immobilisé < C.   Activo fijo <
Dir.2013/34/UE  I.   Immobilizzazioni immateriali < I.   Intangible assets < I.   Immaterielle Anlagewerte < I.   Immobilisations incorporelles < I.   Inmovilizado inmaterial <
Dir.2013/34/UE  1.Costi di sviluppo, sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. < 1.Costs of development, in so far as national law permits their being shown as assets. < 1.Entwicklungskosten, soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Aktivierung gestatten. < 1.Frais de développement, dans la mesure où le droit national autorise leur inscription à l'actif. < 1.Gastos de desarrollo, siempre que la legislación nacional autorice su inscripción en el activo. <
Dir.2013/34/UE  2.Concessioni, brevetti, licenze, marchi e diritti e beni analoghi, sempre che siano stati: < 2.Concessions, patents, licences, trade marks and similar rights and assets, if they were: < 2.Konzessionen, Patente, Lizenzen, Warenzeichen und ähnliche Rechte und Werte, soweit sie < 2.Concessions, brevets, licences, marques, ainsi que droits et valeurs similaires, s'ils ont été: < 2.Concesiones, patentes, licencias, marcas, así como los derechos y bienes similares, si hubieran sido: <
Dir.2013/34/UE  a)acquisiti a titolo oneroso e non siano da iscrivere al punto C I 3; o < (a)acquired for valuable consideration and need not be shown under C (I) (3); or < a)entgeltlich erworben wurden und nicht unter dem Posten C.I.3 auszuweisen sind oder < a)acquis à titre onéreux, sans devoir figurer au poste C I 3; ou < a)adquiridos a título oneroso, sin que deban figurar en la partida C.I.3; o <
Dir.2013/34/UE  b)generati dall'impresa stessa, sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nell'attivo. < (b)created by the undertaking itself, in so far as national law permits their being shown as assets. < b)von dem Unternehmen selbst geschaffen wurden, soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Aktivierung gestatten. < b)créés par l'entreprise elle-même, dans la mesure où le droit national autorise leur inscription à l'actif. < b)creados por la misma empresa, en la medida en que la legislación nacional autorice su contabilización en el activo. <
Dir.2013/34/UE  3.Avviamento, se acquisito a titolo oneroso. < 3.Goodwill, to the extent that it was acquired for valuable consideration. < 3.Geschäfts- oder Firmenwert, sofern er entgeltlich erworben wurde. < 3.Fonds de commerce, dans la mesure où il a été acquis à titre onéreux. < 3.Fondo de comercio, en la medida en que se haya adquirido a título oneroso. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati. < 4.Payments on account. < 4.Geleistete Anzahlungen. < 4.Acomptes versés. < 4.Anticipos abonados. <
Dir.2013/34/UE  II.   Immobilizzazioni materiali < II.   Tangible assets < II.   Sachanlagen < II.   Immobilisations corporelles < II.   Inmovilizado material <
Dir.2013/34/UE  1.Terreni e fabbricati. < 1.Land and buildings. < 1.Grundstücke und Bauten. < 1.Terrains et constructions. < 1.Terrenos y construcciones. <
Dir.2013/34/UE  2.Impianti tecnici e macchinari. < 2.Plant and machinery. < 2.Technische Anlagen und Maschinen. < 2.Installations techniques et machines. < 2.Maquinaria e instalaciones. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri impianti, attrezzature industriali e commerciali. < 3.Other fixtures and fittings, tools and equipment. < 3.Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung. < 3.Autres installations, outillage et mobilier. < 3.Otras instalaciones, herramientas y mobiliario. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati e immobilizzazioni materiali in corso di costruzione. < 4.Payments on account and tangible assets in the course of construction. < 4.Geleistete Anzahlungen und Anlagen im Bau. < 4.Acomptes versés et immobilisations corporelles en cours. < 4.Anticipos abonados e inmovilizaciones materiales en curso de construcción. <
Dir.2013/34/UE  III.   Immobilizzazioni finanziarie < III.   Financial assets < III.   Finanzanlagen < III.   Immobilisations financières < III.   Activos financieros <
Dir.2013/34/UE  1.Partecipazioni nelle imprese affiliate. < 1.Shares in affiliated undertakings. < 1.Anteile an verbundenen Unternehmen. < 1.Parts dans des entreprises liées. < 1.Acciones o participaciones en empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  2.Crediti verso imprese affiliate. < 2.Loans to affiliated undertakings. < 2.Forderungen gegen verbundene Unternehmen. < 2.Créances sur des entreprises liées. < 2.Préstamos a empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  3.Partecipazioni. < 3.Participating interests. < 3.Beteiligungen. < 3.Participations. < 3.Partes sociales. <
Dir.2013/34/UE  4.Crediti verso imprese con le quali l'impresa ha un legame partecipativo. < 4.Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests. < 4.Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 4.Créances sur des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 4.Préstamos a empresas con las que la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  5.Titoli aventi carattere di immobilizzazione. < 5.Investments held as fixed assets. < 5.Wertpapiere des Anlagevermögens. < 5.Titres ayant le caractère d'immobilisations. < 5.Valores mobiliarios que tengan el carácter de inmovilizaciones. <
Dir.2013/34/UE  6.Altri prestiti. < 6.Other loans. < 6.Sonstige Ausleihungen. < 6.Autres prêts. < 6.Otros préstamos. <
Dir.2013/34/UE  D.   Attivo circolante < D.   Current assets < D.   Umlaufvermögen < D.   Actif circulant < D.   Activo circulante <
Dir.2013/34/UE  I.   Rimanenze < I.   Stocks < I.   Vorräte < I.   Stocks < I.   Existencias <
Dir.2013/34/UE  1.Materie prime e sussidiarie. < 1.Raw materials and consumables. < 1.Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe. < 1.Matières premières et consommables. < 1.Materias primas y bienes fungibles. <
Dir.2013/34/UE  2.Prodotti in corso di lavorazione. < 2.Work in progress. < 2.Unfertige Erzeugnisse. < 2.Produits en cours de fabrication. < 2.Productos en curso de fabricación. <
Dir.2013/34/UE  3.Prodotti finiti e merci. < 3.Finished goods and goods for resale. < 3.Fertige Erzeugnisse und Waren. < 3.Produits finis et marchandises. < 3.Productos acabados y mercancías. <
Dir.2013/34/UE  4.Acconti versati. < 4.Payments on account. < 4.Geleistete Anzahlungen. < 4.Acomptes versés. < 4.Anticipos abonados. <
Dir.2013/34/UE  II.   Crediti < II.   Debtors < II.   Forderungen < II.   Créances < II.   Créditos <
Dir.2013/34/UE  (Per ciascuna delle voci sotto indicate si deve indicare separatamente l'importo dei crediti con durata residua superiore ad un anno) < (Amounts becoming due and payable after more than one year must be shown separately for each item.) < (Bei den folgenden Posten ist jeweils gesondert anzugeben, in welcher Höhe Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr enthalten sind) < (Le montant des créances dont la durée résiduelle est supérieure à un an doit être indiqué séparément pour chacun des postes ci-dessous.) < (El importe de los créditos cuya duración residual sea superior a un año deberá indicarse de forma separada para cada una de las partidas que se indican a continuación). <
Dir.2013/34/UE  1.Crediti per forniture e servizi. < 1.Trade debtors. < 1.Forderungen aus Lieferungen und Leistungen. < 1.Créances résultant de ventes et de prestations de services. < 1.Créditos resultantes de ventas y prestaciones de servicios. <
Dir.2013/34/UE  2.Crediti verso imprese affiliate. < 2.Amounts owed by affiliated undertakings. < 2.Forderungen gegen verbundene Unternehmen. < 2.Créances sur des entreprises liées. < 2.Créditos a empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  3.Crediti verso imprese con le quali l’impresa ha un legame partecipativo. < 3.Amounts owed by undertakings with which the company is linked by virtue of participating interests. < 3.Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 3.Créances sur des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 3.Créditos a empresas con las que la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  4.Altri crediti. < 4.Other debtors. < 4.Sonstige Forderungen. < 4.Autres créances. < 4.Otros créditos. <
Dir.2013/34/UE  5.Capitale sottoscritto, richiamato, ma non versato (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione nell’attivo del capitale richiamato al punto A). < 5.Subscribed capital called but not paid (unless national law provides that called-up capital is to be shown as an asset under A). < 5.Gezeichnetes Kapital, das eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals als Aktiva unter dem Posten A vorsehen). < 5.Capital souscrit, appelé mais non versé (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription du capital appelé à l'actif au poste A). < 5.Capital suscrito, exigido pero no desembolsado (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción del capital exigido en la partida A del activo). <
Dir.2013/34/UE  6.Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione nell’attivo dei ratei e risconti al punto E). < 6.Prepayments and accrued income (unless national law provides that such items are to be shown as assets under E). < 6.Rechnungsabgrenzungsposten (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten als Aktiva unter dem Posten E vorsehen). < 6.Comptes de régularisation (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation à l'actif au poste E). < 6.Cuentas de regularización del activo (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción de esas cuentas en la partida E del activo). <
Dir.2013/34/UE  III.   Valori mobiliari < III.   Investments < III.   Wertpapiere < III.   Valeurs mobilières < III.   Valores mobiliarios <
Dir.2013/34/UE  1.Partecipazioni nelle imprese affiliate. < 1.Shares in affiliated undertakings. < 1.Anteile an verbundenen Unternehmen. < 1.Parts dans des entreprises liées. < 1.Acciones o participaciones en empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  2.Azioni proprie o quote proprie (con l'indicazione del loro valore nominale o, in mancanza di questo, della loro parità contabile), sempre che la legislazione nazionale ne autorizzi l'iscrizione nello stato patrimoniale. < 2.Own shares (with an indication of their nominal value or, in the absence of a nominal value, their accounting par value), to the extent that national law permits their being shown in the balance sheet. < 2.Eigene Aktien oder Anteile (unter Angabe ihres Nennbetrages oder, wenn ein Nennbetrag nicht vorhanden ist, ihres rechnerischen Wertes), soweit die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften eine Bilanzierung gestatten. < 2.Actions propres ou parts propres (avec indication de leur valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, de leur pair comptable), dans la mesure où le droit national autorise leur inscription au bilan. < 2.Acciones propias o participaciones propias (con indicación del valor nominal o, a falta de valor nominal, del valor contable) en la medida en que la legislación nacional autorice su contabilización en el balance. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri titoli. < 3.Other investments. < 3.Sonstige Wertpapiere. < 3.Autres valeurs mobilières. < 3.Otros valores mobiliarios. <
Dir.2013/34/UE  IV.   Disponibilità liquide < IV.   Cash at bank and in hand < IV.   Guthaben bei Kreditinstituten, Postscheckguthaben, Schecks und Kassenbestand. < IV.   Avoirs en banques, avoirs en compte de chèques postaux, chèques et encaisse < IV.   Haberes en bancos e instituciones de crédito y efectivo en caja <
Dir.2013/34/UE  E.   Ratei e risconti < E.   Prepayments and accrued income < E.   Rechnungsabgrenzungsposten < E.   Comptes de régularisation < E.   Cuentas de regularización del activo <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto D II 6). < (Unless national law provides that such items are to be shown under D (II) (6).) < (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten D. II. 6 vorsehen.) < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste D II 6). < (A menos que la legislación nacional disponga la contabilización de esas cuentas en la partida D.II.6). <
Dir.2013/34/UE  F.   Debiti la cui durata residua non è superiore a un anno < F.   Creditors: amounts becoming due and payable within one year < F.   Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr < F.   Dettes: dont la durée résiduelle n'est pas supérieure à un an < F.   Deudas cuya duración residual no sea superior a un año <
Dir.2013/34/UE  1.Prestiti obbligazionari specificando separatamente quelli convertibili. < 1.Debenture loans, showing convertible loans separately. < 1.Anleihen, davon konvertibel. < 1.Emprunts obligataires, avec mention séparée des emprunts convertibles. < 1.Empréstitos de obligaciones, con especificación de los empréstitos convertibles. <
Dir.2013/34/UE  2.Debiti verso enti creditizi. < 2.Amounts owed to credit institutions. < 2.Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten. < 2.Dettes envers des établissements de crédit. < 2.Deudas con entidades de crédito. <
Dir.2013/34/UE  3.Acconti ricevuti per ordinazioni, a meno che non siano dedotti distintamente dalle rimanenze. < 3.Payments received on account of orders, in so far as they are not shown separately as deductions from stocks. < 3.Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen, soweit diese nicht von dem Posten "Vorräte" gesondert abgesetzt werden. < 3.Acomptes reçus sur commandes, dans la mesure où ils ne sont pas déduits des stocks de façon distincte. < 3.Anticipos recibidos por pedidos, siempre que no se hayan deducido de las existencias por separado. <
Dir.2013/34/UE  4.Debiti per acquisti e servizi. < 4.Trade creditors. < 4.Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen. < 4.Dettes sur achats ou prestations de services. < 4.Deudas por compras y prestaciones de servicios. <
Dir.2013/34/UE  5.Debiti commerciali rappresentati da effetti. < 5.Bills of exchange payable. < 5.Verbindlichkeiten aus Wechseln. < 5.Dettes représentées par des effets de commerce. < 5.Deudas representadas mediante efectos de comercio. <
Dir.2013/34/UE  6.Debiti verso imprese affiliate. < 6.Amounts owed to affiliated undertakings. < 6.Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen. < 6.Dettes envers des entreprises liées. < 6.Deudas con empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  7.Debiti verso imprese con le quali l’impresa ha un legame partecipativo. < 7.Amounts owed to undertakings with which the company is linked by virtue of participating interests. < 7.Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 7.Dettes envers des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 7.Deudas con empresas con las cuales la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  8.Altri debiti, tra cui debiti verso autorità fiscali e di sicurezza sociale. < 8.Other creditors, including tax and social security authorities. < 8.Sonstige Verbindlichkeiten, davon Verbindlichkeiten gegenüber Steuerbehörden und Sozialversicherungsträgern. < 8.Autres dettes, dont dettes fiscales et dettes au titre de la sécurité sociale. < 8.Otras deudas, con inclusión de las deudas fiscales y de las deudas a la Seguridad Social. <
Dir.2013/34/UE  9.Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto K). < 9.Accruals and deferred income (unless national law provides that such items are to be shown under K). < 9.Rechnungsabgrenzungsposten (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten K vorsehen). < 9.Comptes de régularisation (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste K). < 9.Cuentas de regularización del pasivo (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción de esas cuentas en la partida K). <
Dir.2013/34/UE  G.   Attivo circolante < G.   Net current assets/liabilities < G.   Umlaufvermögen < G.   Actif circulant < G.   Activo circulante <
Dir.2013/34/UE  (Ivi compresi i ratei e risconti quando indicati al punto E) previa deduzione dei debiti con durata residua non superiore a un anno (compresi i ratei e risconti quando indicati al punto K). < (Taking into account prepayments and accrued income when shown under E and accruals and deferred income when shown under K.) < (einschließlich der Rechnungsabgrenzungsposten, sofern unter Posten E angegeben und einschließlich der Rechnungsabgrenzungsposten, sofern unter Posten K angegeben). < (y compris les comptes de régularisation si indiqués au poste E et les comptes de régularisation si indiqués au poste K). < (Incluidas las cuentas de regularización del activo si se contabilizan en la partida E y las cuentas de regularización del pasivo si se contabilizan en la partida K). <
Dir.2013/34/UE  H.   Totale delle attività previa deduzione delle passività correnti < H.   Total assets less current liabilities < H.   Gesamtbetrag des Vermögens nach Abzug der Verbindlichkeiten < H.   Montant total des éléments de l'actif après déduction des dettes dont la durée résiduelle n'est pas supérieure à un an < H.   Importe total de los elementos del activo después de la deducción de las deudas <
Dir.2013/34/UE  I.   Debiti la cui durata residua è superiore a un anno < I.   Creditors: amounts becoming due and payable after more than one year < I.   Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr. < I.   Dettes: dont la durée résiduelle est supérieure à un an < I.   Deudas cuya duración residual sea superior a un año <
Dir.2013/34/UE  1.Prestiti obbligazionari specificando separatamente quelli convertibili. < 1.Debenture loans, showing convertible loans separately. < 1.Anleihen, davon konvertibel. < 1.Emprunts obligataires, avec mention séparée des emprunts convertibles. < 1.Empréstitos de obligaciones, con especificación de los empréstitos convertibles. <
Dir.2013/34/UE  2.Debiti verso enti creditizi. < 2.Amounts owed to credit institutions. < 2.Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten. < 2.Dettes envers des établissements de crédit. < 2.Deudas con entidades de crédito. <
Dir.2013/34/UE  3.Acconti ricevuti per ordinazioni, a meno che non siano dedotti distintamente dalle rimanenze. < 3.Payments received on account of orders, in so far as they are not shown separately as deductions from stocks. < 3.Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen, soweit sie nicht von den Vorräten gesondert abgezogen werden. < 3.Acomptes reçus sur commandes, dans la mesure où ils ne sont pas déduits des stocks de façon distincte. < 3.Anticipos recibidos por pedidos, siempre que no se hayan deducido de las existencias por separado. <
Dir.2013/34/UE  4.Debiti per acquisti e servizi. < 4.Trade creditors. < 4.Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen. < 4.Dettes sur achats et prestations de services. < 4.Deudas por compras y prestaciones de servicios. <
Dir.2013/34/UE  5.Debiti commerciali rappresentati da effetti. < 5.Bills of exchange payable. < 5.Verbindlichkeiten aus Wechseln. < 5.Dettes représentées par des effets de commerce. < 5.Deudas representadas mediante efectos de comercio. <
Dir.2013/34/UE  6.Debiti verso imprese affiliate. < 6.Amounts owed to affiliated undertakings. < 6.Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen. < 6.Dettes envers des entreprises liées. < 6.Deudas con empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  7.Debiti verso imprese con le quali l’impresa ha un legame partecipativo. < 7.Amounts owed to undertakings with which the company is linked by virtue of participating interests. < 7.Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht. < 7.Dettes envers des entreprises avec lesquelles l'entreprise a un lien de participation. < 7.Deudas con empresas con las cuales la sociedad tenga un vínculo de participación en el capital social. <
Dir.2013/34/UE  8.Altri debiti, tra cui debiti verso autorità fiscali e di sicurezza sociale. < 8.Other creditors, including tax and social security authorities. < 8.Sonstige Verbindlichkeiten, davon Verbindlichkeiten gegenüber Steuerbehörden und Sozialversicherungsträgern. < 8.Autres dettes, dont dettes fiscales et dettes au titre de la sécurité sociale. < 8.Otras deudas, con inclusión de las deudas fiscales y de las deudas a la Seguridad Social. <
Dir.2013/34/UE  9.Ratei e risconti (a meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto K). < 9.Accruals and deferred income (unless national law provides that such items are to be shown under K). < 9.Rechnungsabgrenzungsposten (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten K vorsehen). < 9.Comptes de régularisation (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation au poste K). < 9.Cuentas de regularización del pasivo (a menos que la legislación nacional disponga la inscripción de esas cuentas en la partida K). <
Dir.2013/34/UE  J.   Fondi < J.   Provisions < J.   Rückstellungen < J.   Provisions < J.   Provisiones <
Dir.2013/34/UE  1.Fondi trattamento di quiescenza per pensioni ed obblighi simili. < 1.Provisions for pensions and similar obligations. < 1.Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen. < 1.Provisions pour pensions et obligations similaires. < 1.Provisiones para pensiones y obligaciones similares. <
Dir.2013/34/UE  2.Fondi imposte. < 2.Provisions for taxation. < 2.Steuerrückstellungen. < 2.Provisions pour impôts. < 2.Provisiones para impuestos. <
Dir.2013/34/UE  3.Altri fondi. < 3.Other provisions. < 3.Sonstige Rückstellungen. < 3.Autres provisions. < 3.Otras provisiones. <
Dir.2013/34/UE  K.   Ratei e risconti < K.   Accruals and deferred income < K.   Rechnungsabgrenzungsposten < K.   Comptes de régularisation < K.   Cuentas de regularización de pasivo <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione di tali voci al punto F 9 o I 9 o entrambi). < (Unless national law provides that such items are to be shown under F (9) or I (9) or both.) < (Sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis der Rechnungsabgrenzungsposten unter dem Posten F. 9 oder I. 9 oder beiden vorsehen.) < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription des comptes de régularisation aux postes F 9 ou I 9, ou à ces deux postes). < (A menos que la legislación nacional disponga la inscripción de esas cuentas en las partidas F.9 o I.9). <
Dir.2013/34/UE  L.   Patrimonio netto < L.   Capital and reserves < L.   Eigenkapital < L.   Capitaux propres < L.   Capital y reservas <
Dir.2013/34/UE  I.   Capitale sottoscritto < I.   Subscribed capital < I.   Gezeichnetes Kapital < I.   Capital souscrit < I.   Capital suscrito <
Dir.2013/34/UE  (A meno che la legislazione nazionale non preveda l'iscrizione del capitale richiamato a questa voce, nel qual caso gli importi del capitale sottoscritto e del capitale versato devono essere menzionati separatamente). < (Unless national law provides that called-up capital is to be shown under this item, in which case the amounts of subscribed capital and paid-up capital must be shown separately.) < (Sofern nicht einzelstaatliche Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten Kapitals unter diesem Posten vorsehen; in diesem Fall müssen das gezeichnete und das eingezahlte Kapital gesondert ausgewiesen werden.) < (à moins que le droit national ne prévoie l'inscription du capital appelé sous ce poste, auquel cas les montants du capital souscrit et du capital versé doivent être mentionnés séparément). < (A menos que la legislación nacional disponga la contabilización del capital exigido en esta partida, en cuyo caso las cantidades de capital suscrito y de capital desembolsado deberán consignarse por separado). <
Dir.2013/34/UE  II.   Sovrapprezzi < II.   Share premium account < II.   Agio < II.   Primes d'émission < II.   Primas de emisión <
Dir.2013/34/UE  III.   Riserva di rivalutazione < III.   Revaluation reserve < III.   Neubewertungsrücklage < III.   Réserve de réévaluation < III.   Reserva de revalorización <
Dir.2013/34/UE  IV.   Riserve < IV.   Reserves < IV.   Rücklagen < IV.   Réserves < IV.   Reservas <
Dir.2013/34/UE  1.Riserva legale qualora la legislazione nazionale ne prescriva la costituzione. < 1.Legal reserve, in so far as national law requires such a reserve. < 1.Gesetzliche Rücklage, soweit einzelstaatliche Rechtsvorschriften die Bildung einer derartigen Rücklage vorschreiben. < 1.Réserve légale, dans la mesure où le droit national impose la constitution d'une telle réserve. < 1.Reserva legal, en la medida en que la legislación nacional imponga la constitución de tal reserva. <
Dir.2013/34/UE  2.Riserva per azioni proprie e quote proprie, sempre che la legislazione nazionale ne prescriva la costituzione, fatto salvo l'articolo 24, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2012/30/UE. < 2.Reserve for own shares, in so far as national law requires such a reserve, without prejudice to point (b) of Article 24(1) of Directive 2012/30/EU. < 2.Rücklage für eigene Aktien oder Anteile, soweit einzelstaatliche Rechtsvorschriften die Bildung einer derartigen Rücklage vorschreiben, unbeschadet des Artikels 24 Absatz 1 Buchstabe b der Richtlinie 2012/30/EU. < 2.Réserve pour actions propres ou parts propres, dans la mesure où le droit national impose la constitution d'une telle réserve, sans préjudice de l'article 24, paragraphe 1, point b), de la directive 2012/30/UE. < 2.Reserva para acciones propias o participaciones propias, en la medida en que la legislación nacional imponga la constitución de tal reserva, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 24, apartado 1, letra b), de la Directiva 2012/30/UE. <
Dir.2013/34/UE  3.Riserve statutarie. < 3.Reserves provided for by the articles of association. < 3.Satzungsmäßige Rücklagen. < 3.Réserves statutaires. < 3.Reservas estatutarias. <
Dir.2013/34/UE  4.Altre riserve, compresa la riserva intestata al valore netto. < 4.Other reserves, including the fair value reserve. < 4.Sonstige Rücklagen, einschließlich der Zeitwert-Rücklage. < 4.Autres réserves, y compris la réserve de juste valeur. < 4.Otras reservas, incluida la reserva por valor razonable. <
Dir.2013/34/UE  V.   Utili/perdite portati/e a nuovo < V.   Profit or loss brought forward < V.   Ergebnisvortrag < V.   Résultats reportés < V.   Resultados de ejercicios anteriores <
Dir.2013/34/UE  VI.   Utili/perdite di esercizio < VI.   Profit or loss for the financial year < VI.   Ergebnis des Geschäftsjahres < VI.   Résultat de l'exercice < VI.   Resultados del ejercicio <
Dir.2013/34/UE  ALLEGATO V < ANNEX V < ANHANG V < ANNEXE V < ANEXO V <
Dir.2013/34/UE  STRUTTURA DEL CONTO ECONOMICO – PER NATURA DELLA SPESA DI CUI ALL'ARTICOLO 13 < LAYOUT OF THE PROFIT AND LOSS ACCOUNT – BY NATURE OF EXPENSE, PROVIDED FOR IN ARTICLE 13 < GLIEDERUNG DER GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG – NACH EIGENART DER AUFWENDUNG, NACH ARTIKEL 13 < MODÈLE DE COMPTE DE RÉSULTAT - CHARGES PAR NATURE, PRÉVU À L'ARTICLE 13 < ESTRUCTURA DE LA CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS – POR NATURALEZA DEL GASTO, PREVISTA EN EL ARTÍCULO 13 <
Dir.2013/34/UE  1.Ricavi netti delle vendite e delle prestazioni. < 1.Net turnover. < 1.Nettoumsatzerlöse. < 1.Chiffre d'affaires net. < 1.Volumen de negocios neto. <
Dir.2013/34/UE  2.Variazione delle rimanenze di prodotti finiti e in corso di fabbricazione. < 2.Variation in stocks of finished goods and in work in progress. < 2.Veränderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen. < 2.Variation du stock de produits finis et en cours de fabrication. < 2.Variación de las existencias de productos acabados y en curso de fabricación. <
Dir.2013/34/UE  3.Lavori effettuati dall'impresa per se stessa e iscritti nell'attivo. < 3.Work performed by the undertaking for its own purposes and capitalised. < 3.Andere aktivierte Eigenleistungen. < 3.Travaux effectués par l'entreprise pour elle-même et portés à l'actif. < 3.Trabajos efectuados por la empresa para sí misma y reflejados en el activo. <
Dir.2013/34/UE  4.Altri proventi di gestione. < 4.Other operating income. < 4.Sonstige betriebliche Erträge. < 4.Autres produits d'exploitation. < 4.Otros ingresos de explotación. <
Dir.2013/34/UE  5.a)Materie prime e sussidiarie. < 5.(a)Raw materials and consumables. < 5.a)Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe. < 5.a)Matières premières et consommables. < 5.a)Materias primas y bienes fungibles. <
Dir.2013/34/UE  b)Altre spese esterne. < (b)Other external expenses. < b)Sonstige externe Aufwendungen. < b)Autres charges externes. < b)Otros gastos externos. <
Dir.2013/34/UE  6.Costi del personale: < 6.Staff costs: < 6.Personalaufwand: < 6.Frais de personnel: < 6.Gastos de personal: <
Dir.2013/34/UE  a)salari e stipendi; < (a)wages and salaries; < a)Löhne und Gehälter. < a)salaires et traitements; < a)Sueldos y salarios. <
Dir.2013/34/UE  b)oneri sociali, specificando gli oneri per le pensioni. < (b)social security costs, with a separate indication of those relating to pensions. < b)Soziale Aufwendungen, davon für Altersversorgung. < b)charges sociales, avec mention séparée de celles couvrant les pensions. < b)Cargas sociales, con mención separada de las que cubran las pensiones. <
Dir.2013/34/UE  7.a)Rettifiche di valore relative ai costi di impianto e di ampliamento e alle immobilizzazioni materiali ed immateriali. < 7.(a)Value adjustments in respect of formation expenses and of tangible and intangible fixed assets. < 7.a)Wertberichtigungen zu Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens und zu Sachanlagen und immateriellen Anlagewerten. < 7.a)Corrections de valeur sur frais d'établissement et sur immobilisations corporelles et incorporelles; < 7.a)Correcciones de valor sobre gastos de establecimiento y sobre inmovilizaciones materiales e inmateriales. <
Dir.2013/34/UE  b)Rettifiche di valore di voci dell'attivo circolante ove esse superino le rettifiche di valore normali in seno all'impresa. < (b)Value adjustments in respect of current assets, to the extent that they exceed the amount of value adjustments which are normal in the undertaking concerned. < b)Wertberichtigungen von Gegenständen des Umlaufvermögens, soweit diese die in den Unternehmen üblichen Wertberichtigungen überschreiten. < b)Corrections de valeur sur éléments de l'actif circulant, dans la mesure où elles dépassent les corrections de valeur normale au sein de l'entreprise. < b)Correcciones de valor de elementos del activo circulante, en la medida en que rebasen las correcciones de valor normales en el seno de la empresa. <
Dir.2013/34/UE  8.Altre spese d'esercizio. < 8.Other operating expenses. < 8.Sonstige betriebliche Aufwendungen. < 8.Autres charges d'exploitation. < 8.Otros gastos de funcionamiento. <
Dir.2013/34/UE  9.Proventi da partecipazioni, specificando quelli derivanti da imprese affiliate. < 9.Income from participating interests, with a separate indication of that derived from affiliated undertakings. < 9.Erträge aus Beteiligungen, davon aus verbundenen Unternehmen. < 9.Produits provenant de participations, avec mention séparée de ceux provenant d'entreprises liées. < 9.Ingresos procedentes de partes sociales, con mención separada de los procedentes de empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  10.Proventi da altri valori mobiliari e crediti compresi nelle immobilizzazioni, specificando quelli derivanti da imprese affiliate. < 10.Income from other investments and loans forming part of the fixed assets, with a separate indication of that derived from affiliated undertakings. < 10.Erträge aus sonstigen Wertpapieren und Forderungen des Anlagevermögens, davon aus verbundenen Unternehmen. < 10.Produits provenant d'autres valeurs mobilières et de créances de l'actif immobilisé, avec mention séparée de ceux provenant d'entreprises liées. < 10.Ingresos procedentes de otros valores mobiliarios y de préstamos que formen parte del activo fijo, con mención separada de los procedentes de empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  11.Altri interessi e proventi assimilati, specificando quelli derivanti da imprese affiliate. < 11.Other interest receivable and similar income, with a separate indication of that derived from affiliated undertakings. < 11.Sonstige Zinsen und ähnliche Erträge, davon aus verbundenen Unternehmen. < 11.Autres intérêts et produits assimilés, avec mention séparée de ceux provenant d'entreprises liées. < 11.Otros intereses e ingresos asimilados, con mención separada de los procedentes de empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  12.Rettifiche di valore relative ad immobilizzazioni finanziarie, nonché a valori mobiliari compresi nell'attivo circolante. < 12.Value adjustments in respect of financial assets and of investments held as current assets. < 12.Wertberichtigungen zu Finanzanlagen und zu Wertpapieren des Umlaufvermögens. < 12.Corrections de valeur sur immobilisations financières et sur valeurs mobilières faisant partie de l'actif circulant. < 12.Correcciones de valor de activos financieros y de valores mobiliarios que formen parte del activo circulante. <
Dir.2013/34/UE  13.Interessi ed oneri assimilati, specificando quelli riguardanti imprese affiliate. < 13.Interest payable and similar expenses, with a separate indication of amounts payable to affiliated undertakings. < 13.Zinsen und ähnliche Aufwendungen, davon an verbundene Unternehmen. < 13.Intérêts et charges assimilées, avec mention séparée des montants dus aux entreprises liées. < 13.Intereses y gastos asimilados, con mención separada de los importes que deban pagarse a empresas ligadas. <
Dir.2013/34/UE  14.Imposte sull'utile o sulla perdita. < 14.Tax on profit or loss. < 14.Steuern auf das Ergebnis. < 14.Impôts sur le résultat. < 14.Impuestos sobre el resultado. <
Dir.2013/34/UE  15.Utile/perdita al netto delle imposte. < 15.Profit or loss after taxation. < 15.Ergebnis nach Steuern. < 15.Résultat après impôts. < 15.Resultado una vez deducidos los impuestos. <
Dir.2013/34/UE  16.Altre imposte non comprese nelle voci da 1 a 15. < 16.Other taxes not shown under items 1 to 15. < 16.Sonstige Steuern, soweit nicht unter den Posten 1-15 enthalten. < 16.Autres impôts ne figurant pas sous les postes 1 à 15. < 16.Otros impuestos que no figuren en las partidas 1 a 15. <
Dir.2013/34/UE  17.Utile/perdita di esercizio. < 17.Profit or loss for the financial year. < 17.Ergebnis des Geschäftsjahres. < 17.Résultat de l'exercice. < 17.Resultado del ejercicio. <
Dir.2013/34/UE  ALLEGATO VI < ANNEX VI < ANHANG VI < ANNEXE VI < ANEXO VI <
Dir.2013/34/UE  STRUTTURA DEL CONTO ECONOMICO – PER FUNZIONE DELLA SPESA DI CUI ALL'ARTICOLO 13 < LAYOUT OF THE PROFIT AND LOSS ACCOUNT – BY FUNCTION OF EXPENSE, PROVIDED FOR IN ARTICLE 13 < GLIEDERUNG DER GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG – NACH FUNKTION DER AUFWENDUNG, NACH ARTIKEL 13